Loading ...
Noticia

De Alejandro Sanz a Ana Mena: Artistas españoles que cayeron rendidos al italiano

España e Italia comparten lazos históricos y culturales desde hace siglos

Noelia Bertol
Comparte:
Alejandro Sanz, Luis Miguel y Ana Mena italiano
A lo largo de la historia de nuestra música hay algo que hemos visto repetirse con bastante frecuencia: artistas italianos haciendo carrera y triunfando en España (Laura Pausini, Eros Ramazzotti, Tiziano Ferro, Nek…) y artistas españoles que hicieron lo mismo en Italia. Pero, ¿por qué ocurre esto entre dos países con dos idiomas diferentes? Y, sobre todo, ¿por qué no pasa también al mismo nivel con otros países europeos? Te lo explicamos.

España e Italia han compartido lazos históricos y culturales desde hace siglos. Esto ha desencadenado en numerosas similitudes no solo en su fonética sino en una rica cultura musical caracterizada en su mayor parte por canciones melódicas. Esto ha hecho que muchos artistas, en un intento por expandir sus carreras a otros mercados, se hayan atrevido a interpretar canciones en italiano o a compartir colaboraciones con artistas de allí.

Tenemos recientes ejemplos como Superhéroes de Beret y Mr. Rain, que es una adaptación al español del tema del artista italiano. Lo mismo ocurrió con Mariposas, canción que Sangiovanni compartió con Aitana. O un ejemplo más lejano, ese Vivo por ella que Andrea Bocelli adaptó al español de la mano de Marta Sánchez.

Artistas españoles que se atrevieron con el italiano

Al revés también ha ocurrido, y es que son muchos los artistas de nuestra música que en alguna ocasión han compartido temas en italiano, conquistando con ellas tanto a su público habitual como al público de Italia. Hacemos un repaso por alguna de ellas:

Hubo un tiempo, sobre todo en los años 80 y 90, en el que los artistas españoles se abrían camino en el mercado italiano lanzando versiones de sus discos en este idioma (y al revés ocurría lo mismo). Alejandro Sanz fue uno de los que tradujo uno de sus álbumes. Tras su éxito en España con 3, su tercer disco, un año después no solo lo publicó en italiano ¡sino también en portugués! Gracias a esto tenemos versiones como Forza del cuore, la versión en italiano de La fuerza del corazón. ¿La has escuchado alguna vez?

La proyección de Julio Iglesias en los 70 y 80 no tenía límites. Su música consiguió traspasar nuestras fronteras con facilidad, y es que esas canciones melódicas del artista conquistaron a Latinoamérica y también tuvieron una gran salida en el mercado italiano. Lo demuestran la cantidad de temas que este versionó en este idioma y el éxito que estas cosecharon. Non si vive così fue la adaptación de Me olvidé de vivir, o Se Lei Non C’e para La vida sigue igual.

Ana Mena ha sido una de las últimas artistas en lanzarse al mercado italiano. Esta ha versionado alguno de sus temas como Un bacio all’improvviso (Un beso de improviso) o Mezzanotte (LAS 12), pero cuando realmente se estrechó su relación con el país de la bota fue con su participación en el Festival de San Remo con Duecentomila ore.

No podemos hablar de convergencia entre la música española e italiana sin hablar de uno de los reyes de las versiones italianas por excelencia: Sergio Dalma. Es tanto lo vinculado que está el artista a este concepto que muchos han llegado a pensar que es originario de Italia. No obstante, este no interpreta tanto los temas en italiano como hace versiones de clásicos musicales del país adaptadas a nuestro idioma. Eso sí, alguna que otra vez se ha atrevido a cantar en italiano, como en este Ancora tu que incluyó en el disco Via Dalma.

En el caso de Miguel Bosé, su relación con Italia es más que estrecha, pues su madre fue Lucía Bosé, actriz y modelo italiana. Es por eso que cuando el artista comenzó a despuntar en el mundo de la música quiso llegar también con su música al país de su madre. Así, ha interpretado en este idioma versiones de temas como Morena mía, Si tú novuelves o Sevilla. 

Uno de los grupos más destacados de nuestra música en los años 70 y 80 también fue muy aclamado en el extranjero (concretamente en países como Italia). A esta parte del público Ana Torroja y los hermanos Cano quisieron responder con un disco llamado Figlio della Luna formado por varias versiones de algunas de sus canciones, entre las que encontramos La fuerza del destino, Cruz de navajas o Mujer contra mujer. 

 

Guapa fue el último disco que La Oreja de Van Gogh publicó de la mano de Amaia Montero. Su éxito llegó acompañado de las edición del disco en Italia en el año 2007, incluyendo canciones como Dolce Follia o Bambola Di Pezza. ¿No has escuchado hablar mucho de este proyecto? Quizá la culpa la tiene el hecho de que contó con poca promoción porque su publicación coincidió con la salida de Amaia del grupo.

Luis Miguel fue otro de los artistas cuyos inicios desde muy joven están marcados por Italia. Mucho tiene que ver sus raíces italianas por parte de su madre, Marcella Basteri. Siendo tan solo un niño, en 1985, participó en el Festival de la Canción de San Remo con el tema Noi ragazzi di oggi, Este participó en la competición de adultos, a pesar de que desde un año antes existía una juvenil. No obstante, Richi e Poveri se hicieron con la victoria de la edición y Luis Miguel obtuvo el segundo lugar.

Desde entonces, y ya de adulto, ha lanzado más temas en italiano. Sin ir más lejos, varios clásicos del mexicano tienen su versión en italiano. Es el caso de Il bikini blu (La chica del bikini azul) o Parola d’onore (Palabra de honor).

Luz Casal es otra artista que también ha tratado de extender sus carreras más allá de nuestras fronteras. De hecho, tiene un disco dedicado al público francés, y también ha lanzado temas en italiano, como los que incluyó en su disco Almas gemelas. Mi Sono innamorata di te es uno de ellos y se trata de una versión del tema del italiano Luigi Tenco

Loading ...
La música española e italiana lleva conviviendo durante numerosas décadas, y estos ejemplos así lo demuestran. Además, los últimos movimientos de algunos artistas de nuestra música (y del panorama musical italiano) nos demuestran que así seguirá siendo por mucho tiempo.

Temas relacionados

MÁS SOBRE:

Salir de la versión móvil