En medio de toda esta controversia, Carlos Latre se ha atrevido a llevar su imitación de la ministra a El hormiguero, el programa presentado por Pablo Motos. No es la primera vez que lo hace, pero el tema tan candente ha hecho que en esta ocasión le hayan llovido especialmente las críticas por lo que muchos han entendido como una mofa del acento de esta y, en definitiva, de muchos andaluces.
Críticas que este ya vio venir y que le han obligado a dar explicaciones. Y lo ha hecho a través de las redes sociales.
Una señora q dice “NEGOZIASIONE”(negociaciones), “CONVERZASIONES”, Estao(estado) o pactao (pactado) entre otras cosas . Así q mi imitación o parodia, imita exactamente la forma de hablar de esta señora. Nada más.
— Carlos Latre (@Carlos_Latre) December 2, 2020
«Cómo sabía que esto iba a pasar en este mar de Twitter nuestro, cada día más infectado del plástico de la zizaña y el mal rollo«, comenzaba el humorista atizando a la actitud predominante en esta red social.
A continuación, aprovechó para justificar su intervención, alegando que se trata de «una señora que dice ‘negoziasione’ (negociaciones), ‘converzasiones’, ‘Estao’ (Estado) o ‘pactao’ (pactado) entre otras cosas«, por lo que lo único que él hace es imitar su forma de hablar.
Del mismo modo, quiso dejar claro que «nada tiene que ver con faltar el respeto al acento andaluz, que es absolutamente maravilloso y al que admiro, quiero y respeto«, así como también lo hace con Andalucía, donde se siente «admirado y querido».